Hymne d'Italie du 12 octobre 1946 reconnu chanson "Frères d'Italie" (Fratelli d'Italia). Le texte a été créé par le jeune poète garibaldien Goffredo Mameli (Goffredo Mameli, 1827-1849) et composé par le célèbre compositeur et ténor de l'opéra Michele Novaro (Michele Novaro, 1818-1885). L'hymne de l'Italie est parfois appelé "Le chant des Italiens" ou en l'honneur du poète - "L'Hymne du Mameli" (Inno di Mameli).

Histoire de la création

L'hymne de l'Italie a été composé en 1847, alors que le pays fragmenté était en un seul mouvement de patriotisme avant la guerre avec l'Autriche (1848) et la prochaine unification (1861).

L'auteur, un étudiant de Goffredo Mameli âgé de vingt ans, a participé activement au mouvement de libération dirigé par Giuseppe Mazzini. Au moment de la rédaction du poème principal de sa vie, d'où le texte de «Chansons d'Italiens», Goffredo était capitaine et commandait un détachement de trois cents personnes. Il a consacré toute sa courte vie à la libération de sa patrie.

Le jeune homme a combattu avec les Autrichiens dans Milan assiégé, où il est arrivé volontairement avec son détachement, puis à Gênes, il a exécuté les instructions de Giuseppe Garibaldi, a défendu Rome des Français.

Une blessure accidentelle a interrompu la vie du jeune poète, il est décédé à l’âge de vingt-deux ans d’un empoisonnement par le sang, même l’amputation de la jambe n’a pas épargné.

En train de mourir, délirant, Goffredo répétait constamment les paroles de son poème. Il ne restait que deux ans avant la proclamation de la République et l'annexion de Rome. Le jeune poète a été enterré à Rome.

La personnalité du compositeur est également intéressante. Michele Novaro, comme Mameli, était originaire de Gênes, la ville la plus musicale d'Italie. Il était également un fidèle disciple de Garibaldi. Son aide au mouvement consistait à composer de la musique pour des chansons patriotiques et à collecter des fonds. Mameli Michele Novaro était à Turin, alors qu’il écrivait de la musique, dirigea la chorale des théâtres de Reggio et de Carignano, puis plus tard, déjà à Gênes, il créa l’école de musique chorale populaire et y consacra le reste de sa vie. Selon Novaro, la poésie l'a tellement impressionné que la mélodie a été composée presque immédiatement. Le compositeur n'a reçu aucun privilège, n'a même pas eu la prospérité - seulement sa richesse remarquable et son amour folklorique sincère étaient sa richesse. Mais dans l'un d'entre eux, Novaro s'est avéré avoir plus de succès que Mameli - il a eu l'occasion de voir la patrie bien-aimée, et Rome a vaincu avec une telle difficulté - sa capitale. Des étudiants fidèles l'ont enterré dans un cimetière de Staglieno, près de la tombe de Mazzini, une récompense posthume décernée à un révolutionnaire non égoïste. La première édition de The Brothers et la partition de Michele Novaro se trouvent à l'Institut génois Mazzini.

L'hymne de l'Italie, officiellement approuvé seulement en 2006, a tout de suite gagné l'amour des gens. La célèbre Mille Garibaldi a fait son voyage victorieux avec cette chanson, elle a été chantée lors de rassemblements et s'est précipitée dans la bataille avec elle. L'hymne de l'Italie avec les mots de Mameli est devenu le fond sonore de Risorgimento (il Risorgimento).

Hymne de l'Italie aujourd'hui

Dans les années 90 Les opposants à l'hymne Mameli ont commencé à dire que le texte sur la lutte révolutionnaire était dépassé. En option, Va 'pensiero, une chorale de Juifs capturés du troisième acte de l'opéra Nabucco de Giuseppe Fortunino Francesco Verdi, a été proposée. Verdi lui-même appréciait beaucoup le poème de Mameli et estimait que le «Chant des Italiens» n’était en aucun cas inférieur à la Marseillaise. Mais les adhérents ont insisté sur le fait qu'il était inutile de changer l'hymne italien, qui avait déjà soixante ans. Un référendum a eu lieu, à la suite duquel les "Frères d'Italie" sont restés l'hymne officiel.

Paroles de cantiques

L'hymne italien avec les paroles de Mameli, bien que reconnu par le Parlement, a toujours un statut temporaire, mais depuis 2012 une loi a été adoptée pour son étude obligatoire dans les écoles. Les idées révolutionnaires sont mortes comme inutiles, mais sans le génie des auteurs modestes, les années n'ont pas été dominantes. La traduction en russe, bien que inférieure en mélodie et en harmonie de versification à l'originale, donne une idée des sentiments et des aspirations du jeune poète:

Original en italienFratelli d'italia

Je

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di scipio
S'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di roma
Iddio la creò.

Choeur

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

II

Noi fummo da secoli
calpesti derisi
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

III

Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
unité, par Dio,
chi vincer ci può?

IV

Dall'alpi a sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di ferruccio
Ha il core, ha la mano,
Je bimbi d'italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
Je vespri suonò.

V

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Autriche
Le penne a perdu.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Traduction en russeFrères d'Italie

Je

Frères d'Italie
L'Italie s'est réveillée
Le casque de Scipion
Elle a couronné sa tête.
Où est la victoire?
Laissez-le s'incliner
Depuis que Dieu l'a créée
Un esclave de rome.

Choeur

Unissez-vous en cohortes
Nous sommes prêts à mourir!
Nous sommes prêts à mourir!
L'Italie a appelé!
Unissez-vous en cohortes
Nous sommes prêts à mourir!
Nous sommes prêts à mourir!
L'Italie a appelé!

II

Depuis des siècles
Nous sommes opprimés et ridiculisés
Puisque nous ne sommes pas un seul peuple,
Depuis que nous sommes divisés.
Laissez le drapeau, un rêve
Nous rallier tous
Combiner
L'heure a sonné.

III

Unissez-vous et aimez-vous
Union et amour
Montrer les gens
Le chemin du seigneur
Jurons
Que nous libérerons notre pays natal;
Unification par Dieu
Qui peut nous battre?

IV

Des Alpes à la Sicile,
Legnano est partout;
Chaque personne
A un coeur, a une main de ferrucci
Italie enfants
Ils s'appellent Balilla;
Chaque cloche sonne
Rappelle les vêpres siciliennes.

V

Ils sont comme des roseaux qui oppriment
Épées de mercenaires:
Aigle autrichien
Déjà perdu son plumage.
Sang d'Italie
Sang des pôles
Il a bu avec les cosaques,
Mais cela lui brûlait le coeur.

Regarde la vidéo: National Anthem of Italy (Novembre 2024).

Articles Populaires

Catégorie Intéressant à propos de l'Italie, Article Suivant

Piazza Navona à Rome
Rome

Piazza Navona à Rome

La Piazza Navona est sans aucun doute le coin le plus élégant et le plus ensoleillé de Rome. Dans les temps anciens, ce territoire métropolitain occupait un stade pour les compétitions sportives. Et les hôtes modernes de Rome pourront jeter un coup d’œil sur les magnifiques fontaines baroques et visiter les temples médiévaux.
Lire La Suite
Palais de justice à Rome
Rome

Palais de justice à Rome

Palais de justice de Rome (Palazzo di Giustizia) - l'une des grandes attractions de l'Italie. Aujourd'hui, le bâtiment est le siège de la Cour suprême de cassation, il est situé dans le quartier de Prati, non loin du château de Castel Sant'Angelo. L'un des principaux avantages est son apparence: de nombreux éléments de décoration sous forme de statues et de stucs sont concentrés sur le château.
Lire La Suite
Rome pour gays et lesbiennes: clubs, hôtels, adresses utiles
Rome

Rome pour gays et lesbiennes: clubs, hôtels, adresses utiles

Depuis que le premier festival World Pride 2000 a débuté à Rome, il semble que Rome soit devenue un lieu privilégié pour les gais et les lesbiennes. En Italie, les relations entre personnes de même sexe n'étaient jamais interdites en tant que telles, mais jusqu'à récemment, l'opinion publique s'opposait à l'idée de parler ouvertement de certains problèmes.
Lire La Suite
Tibre à Rome
Rome

Tibre à Rome

Le Tibre (lat Tiberis; Tevere) est une carte de visite de Rome depuis l'époque du Grand Empire. Un étang sinueux contourne les célèbres collines de la capitale italienne et dessine avec amour la silhouette du quartier de Trastevere. Le brillant miroir de la rivière est partout entouré de monuments à l'architecture ancienne et médiévale.
Lire La Suite